from A Dissertation on the Nature and Character of the Chinese System of Writing, by Peter Stephen Du Ponceau, in a letter to John Vaughan, Esq., American Philosophical Society, Philadelphia, 1838. Pp. 139-184 & 5 plates of Cochinchinese ideogram illustration.
Reformatted by Ngô Thanh Nhàn (US), Mai Bá Triều (Belgium) & Lương Thị Hạnh (Nôm Na Group, Việt Nam): (a) the second column Chars. is inserted to reflect the corresponding ideograms in the plates, and (b) the fourth line in column Cochinchinese in square brackets to reflect the current spelling with accents for the entry heading on line 1.
XI.—Of Various Things.
320. |
撅 |
Quot.
L’éventail.
A fan.
[quạt] |
* The group is pronounced ko. |
321. |
|
Nhan.
L’anneau.
A ring.
[nhẫn] |
* |
322. |
傳 |
Sam truyen.
La Bible.
The Bible.
[sấm truyền] |
A. Tsan, to testify. G. 10301.
B. Tchouen, libri sapientium. G. 408. |
323. |
喝 倍 |
Hat boy.
La comédie.
Comedy.
[hát bội] |
A. Yae or ho, a shout, an exclamation. M. 1. 411. 1.
B.* The group is pronounced po. |
324. |
囚 落 |
Iu rac.
La prison.
The jail.
[tù rạc] |
A. Tsieou, a jail or prison. G. 1509.
B.* |
325. |
地 䚿 |
Die ngue.
L’enfer.
Hell.
[địa ngục] |
A. Ti, earth or ground. G. 1557.
B. Yo, prison. G. 5804. |
326. |
魔 鬼 |
Ma qui.
Le diable.
The devil.
[ma quỉ] |
A. Mo, demons. G. 12768.
B. Kouey, a spirit, 194th radical, mo-kouey, the devil. |
327. |
罪 𥐧 |
Toi loi.
Le péché.
Sin.
[tội lỗi] |
A. Tsouy, sin. G. 8150.
B.* |
328. |
福 布 |
Phuoc duc.
La vertu.
Virtue.
[phước đức] |
A. Fou, virtue. G. 7063.
B. Pou, to publish, to sacrifice. G. 2407. |
329. |
𠫾 |
Di diao.
Aller à la promenade.
To go to walk.
[đi dạo] |
A.* The group is pronounced tchi.
B. Tao, way. G. 11117. |
330. |
𠫾 𥄭 |
Di ngu.
Aller dormir.
To go to sleep.
[đi ngủ] |
A.* See above, 329.
B.* |
331. |
識 |
Thuc diay.
S’éveiller.
To awake.
[thức dậy] |
A. Tchi, to remember. M. 3. 384. 2.
B. Y, to draw, to lead. G. 4016. |
332. |
佐 |
Toi to.
Un serviteur.
A servant.
[tôi 碎 tớ] |
A.* [Toi, ego, meus, a, um. See Dictionary.]
B. Tso, to assist. G. 162. |
333. |
𩈘 |
Rua mat.
Se laver le visage.
To wash one’s face.
[rửa mặt] |
A.*
B. See No. 7. |