|
|
|
Deborah Karr
Many Globes, One World
A Case Study of the English Language Center
"The ELC": 229 North 33rd St., Philadelphia, PA
Three blocks away from the hustle
of Market Street, the main thoroughfare of Drexel University's
campus, an unassuming building nestles in a quiet neighborhood.
The street, lined with narrow sidewalks and trees, gives one a
feeling of coziness and safety. Other than the faint sounds of
city traffic, tranquility presides over this neighborhood scene.
At 229 North 33rd Street stands a long, rectangular, light-colored
brick building two stories high. The low green shrubs at the edge
of the building and the grassy areas spotted with trees to either
side of the entrance give one the sense that this building belongs
to the "neighborhood." Looking up at its facade, one
would not think that inside this modest structure lies a microscopic
view of the world as it could be in the next millennium-a world
where countries from all corners of the globe come together in
harmony, a non-politicized world where borders, political
divisions separating ethnic groups, dissolve and give rise toboundaries,
permeable areas that encourage the acknowledgement of and mutual
respect for linguistic and cultural diversity.
What is this place? Who are the
inhabitants? Walking up the entranceway steps lined with black
iron railings, one immediately encounters an outer glass door
inscribed with the outline of an umbrella-shaped image encasing
the letters AAIEP. Above the umbrella stand the words "American
Association for International English Programs (AAIEP)" and
underneath, "English Language Center, Foreign Language Center,
and ESL Writing Center." These words only begin to frame
what goes on inside this building. On the other side of the entranceway
lies a safe haven--a place where people from around the globe
to come together to learn English, a place where words are transformed
into language.
But more goes on at 229 North
33rd Street than just the learning of English in the traditional
sense of learning a language or the teaching of specific skills:
reading, writing, listening, and speaking. At Drexel's English
Language Center (ELC), students learn about American culture as
well. While knowledge of vocabulary, syntax, and grammar serve
to enhance one's linguistic ability, they do not necessarily promote
communicative competence or the appropriate use of language in
situations of everyday life. Because the rules and norms of language
cannot be separated from culture, developing communicative competence
"enables a student to use a language for a wide range of
social and expressive purposes" (Schiffrin 323). The importance
of shared cultural and linguistic knowledge becomes crucial if
one is to successfully negotiate interactions within a foreign
culture using a second language. Shared knowledge fosters a sense
of appropriate behavior and speech in a given situation or context,
thereby enabling the participants to communicate successfully.
Moreover, the daily lives of
both teachers and students reflect a unique added dimension of
the ELC. In the AAIEP's Member Profile Book (1997-98),
one can find words that portray a positive world vision for the
future: "Today's interdependent world with its attendant
need for increased global understanding has created an unprecedented
demand for improved communication among individuals of diverse
linguistic and cultural backgrounds" (xi). Recognizing this
challenge, the main goal of the AAIEP is to "participate
significantly in educating individuals from all corners of the
globe and help them become communicatively as well as cross-culturally
competent" (xi).
Hence, the translation of the
words put forth by the AAIEP into actual practice at the ELC has
provided the foundation for the overarching research question
for this present study: How does the ELC specifically promote
the notion of cross-cultural communication, while providing students
with knowledge about the linguistic and sociocultural aspects
of learning English in America?
The Research and the Researcher
I am presently a doctoral student
in TESOL at Temple University and an instructor in Temple's First
Year Writing Program teaching English as a Second Language (ESL)
sections of Freshman Composition. Noticing that the majority of
my freshman ESL composition students lacked the preparation necessary
to meet the rigorous demands of the English department's syllabus,
my initial research examined ESL writing and the role of Temple's
Intensive English Language Program (IELP) in helping international
students make a smooth the transition from the familiar educational
learning contexts of their home countries into the new learning
context of an American university. Focusing on the area of academic
writing, I observed two advanced-level writing classes.
In order to gain another perspective
on this topic, I chose Drexel University's ELC as the research
site for this study. While at Temple's IELP, I studied only writing
classes. At Drexel, I began observing both a writing and a listening/speaking
class for the opportunity to gain insight into another important
aspect of language learning essential to academic success in the
American university classroom: aural/oral skills.
From the first day I entered
the ELC and walked through its hallways decorated with an array
of posters from around the world, I gradually became aware that
traditional language learning in the classroom was only one of
many factors which defined the role of the ELC in preparing students
for future academic and non-academic endeavors.
The Methodology
On September 8, 1998, I began
my role as a participant observer at the ELC, taking field notes
while watching the interaction between ELC teachers, administrators,
staff, and students in a variety of activities. I visited the
site every Tuesday for the next ten weeks, arriving at 8:30 AM
and usually departing between 2:00 to 3:00 PM for an approximate
total observation time of 75 hours. Initially gaining access to
the site through a friend who knew one of the ELC teachers, for
the first six weeks of the term I observed this teacher's advanced
writing and intermediate listening/speaking classes from 9:00
AM to 12:00 PM. As I got to know more people at the ELC, I spent
time observing general activities and afternoon elective classes.
I conducted informal interviews with the ELC's Director and Associate
Director, the Office Manager, the Program Coordinator, the Testing
Coordinator, the Senior Lecturer, as well as interviews with two
full-time teachers and one intern. In addition, I led a focus
group discussion with students in a morning listening/speaking
class. Interviews and discussions were audio-recorded and directly
transcribed to preserve the integrity of the conversations; field
notes were written up within two days of each visit. Coded data
provided a framework for illustrating the exemplification of cross-cultural
communication at the ELC.
Cross-Cultural Communication at the ELC
Based on the premise that "linguistic
and cultural differences between members of differing ethnic groups
can be treated as more or less problematic" (qtd. in Erickson
294), F. Barth's (1969) original analysis of ethnicity from a
sociological perspective recognizes that the politicization of
cultural differences is highly dependent on the distribution of
power or advantage between the two groups. When the cultural differences
between two groups is recognized as an identifying marker, but
is not politicized, having no relationship to the power of one
group over another, differences are treated as boundaries.
In contrast, when one cultural difference relegates a group to
a position of disadvantage, the differences are then politicized,
or treated as borders. Frederick Erickson, a prominent
researcher in the field of education and sociolinguistics, asserts
that Barth's analysis of interethnic relations at a macro level
in society extend to the micro-level everyday interactions between
students and teachers in a multicultural/multilingual classroom.
Because all communication is locally situated and fluid, or subject
to change within any given context, Erickson contends that classroom
teachers can help to maintain boundary relationships
by the "local re-framing of the inequities in power relationships
that are pre-structured into situations of immediate interaction
[in the multicultural classroom]" (302). In so doing, students
and teachers must be careful to not to stereotype the characteristics
of ethnic groups; cultural and linguistic differences should be
recognized through the promotion of cross-cultural communication
within the classroom.
Although issues of power and
authority embedded within linguistic and cultural differences
have the potential to be reconciled in the classroom, when these
differences become sources of major conflict within the larger
social context in which the school is situated, it may be impossible
to eliminated them completely from the learning environment. However,
teachers can influence the framing of these power struggles in
the daily conduct of classroom life to minimize political differences.
The following report illustrates
the realization of cross-cultural communication, or the communication
among people from diverse linguistic and cultural backgrounds,
in the daily lives of ELC students and staff. Moreover, the report
reveals how the framing of a learning environment can unite people
representing cultures from many globes to create one world that
values and respects linguistic and cultural diversity, thus resulting
in a unique social context where a no borders, only boundaries
environment prevails. Evidence supporting these ideas will
be developed through the analysis of data collected from a variety
of sources including: visual representations in the ELC building,
a profile of ELC students and their living accommodations while
attending the ELC, the people who work at the ELC, ELC orientation
activities, and three language classrooms.
A Sense of Place
The promotion of cross-cultural
communication can be subtly seen in the physical space of the
ELC's interior. I devoted my first day of observations to wandering
through the ELC, getting a sense of place before the arrival of
the students for the fall term scheduled for the following week.
Stepping through the entranceway doors, I found myself surrounded
by reminders of other cultures, other lands, and other languages.
I felt as though I had made a subtle transition into another world-a
world where words are transformed into language and cultures meld
together under one roof. The soft lighting of the room and its
soothing skin-toned, pinkish walls created a sense of warmth and
harmony. As I later found out through talking with one of the
teachers, the architect who spear-headed the facility's renovation
specifically picked these colors to promote just this type of
welcoming ambiance for the ELC students a long way from home.
As my eyes scanned the lobby,
I immediately noticed fliers and printed material in both English
and Asian script stapled onto a bulletin board. On a nearby coffee
table, a variety of magazines and newspapers including a Japanese
version of U.S. Front Line: U.S.-Japan Business Focus
rested next to a local Boston newspaper. An orderly array of advertisement
flyers covered the lobby bulletin board: apartments for rent,
cars for sale, and even a promotion for a "pizza place"
written in Asian script was stapled next to a map of Boston.
While exploring the hallway
labyrinth, much to my delight I saw before me an interesting-looking
calendar hanging on a door at the end of the narrow passageway.
Moving closer, I began to discern a variety of holidays listed
from places other than the U.S.: National Day (Swiss), Father's
Day (Taiwan), St. Stephen's Day (Hungary), Asa Lha Puja
(Buddhism), Tisha B'an (Jewish). I wondered, where else
could one see such a variety of religious and national holidays
represented under one roof? I also noticed that each week new
fliers appeared on the walls announcing upcoming field trips to
local sites and American holidays such as Halloween and Thanksgiving,
giving a sense of the ELC's role in providing students an with
an understanding of American culture.
While writing my analytic memos
to reflect on emergent themes, my perception of the role of the
ELC gradually shifted from a narrow focus of language learning,
to the addition of cross-cultural awareness and eventually the
notion of cross-cultural communication, a concept embedded in
this unassuming poster.
The ELC Students
At any given time of the day,
one can hear a wide variety of languages being spoken in and around
the ELC: Russian, German, Taiwanese, Chinese, Japanese, Korean,
French, Arabic, Turkish, and Spanish. I soon found that ELC students,
18 years and older, come from all regions of the world for a variety
of other reasons aside from learning English. As Beth, the Activities
Coordinator remarked during an interview:
The students come here for all sorts of reasons. I think some
people see it as a stepping stone to Walton or another university.
There are some people who just come for the TOEFL prep--and there
are some people who just come for the experiences of living overseas--and
I think some are here in the United States and come just for
the education. So they're a big mix. (Oct. 1998)
Sharon, the Office Administrator
commented that some students come to the ELC for its specialized
Business Stream Program and "want to earn an MBA, but a lot
of them want to go back and get better jobs in their countries--and
learn from analysis of different business concepts" (Nov.
1998). Sometimes even foreign governments will send students to
the ELC. As one student I met from Uzbekistan told me, "I
don't choose Drexel. My government choose Drexel for me!"
(Field Notes. Sept. 1998). Sasha was admitted to Drexel under
the condition that he would first spend a semester at the ELC
before formally matriculating into the university.
Upon entering the ELC, a place
that supposedly teaches students English and fosters an awareness
of American culture, one might wonder why doesn't everyone speak
only English? Why are people allowed to use their native tongues
interchangeably with English? Again, the theory of cross-cultural
communication plays out everyday at the ELC with students and
staff respecting each others' languages, thus framing an environment
that minimizes borders. Oftentimes English, the one common
language spoken at the ELC, becomes the key to true cross-cultural
communication and socializing. Listening to the chatter and watching
the animated faces, I realized that despite the wide array of
linguistic backgrounds, all managed to convey their thoughts in
English, each with their own accents.
Where Do ELC Students Live?
One of the places where ELC
students live is the newly renovated World House, a three-story
house converted into apartments located a only few blocks away
from ELC's neighborhood. I realized how much this one house meant
in regard to fostering cross-cultural communication as I read
an excerpt in the ELC's newsletter Cafe Philadelphia
(1999) :
My name is Young-Woo Park from Korea. I was '98 Winter ELC
student. I came back to my home country two months ago. I'd like
to talk about World House, (my house). That was the first time
I went overseas, so everything was difficult for me. I lived
in an apartment a little too far from school. It was inconvenient
and I had a problem with my roommate. I think that was a kind
of cultural difference. I went to ELC to meet Sarah [the former
activities coordinator] to talk about my problem, but I couldn't
speak English at all. I shed tears because I didn't have the
confidence to speak English so I needed a translator...Sarah
introduced me to World House. This house was clean and everybody
looked so kind. (Its first impression was good.) So I decided
to move to World House the next day. There were twelve students
including me...Sometimes we had a meal together and watched TV.
While we had our meal together, we talked about our country's
culture. I could know about another country's culture at that
time. Also, that helped improve my English. I miss them. Now
I have confidence. I can talk with native speakers, say what
I want to say. I had a good opportunity to learn English at Drexel.
Clearly, World House exemplifies
a no borders, only boundaries environment wherein diverse
students representing the many globes of the world come together
to explore each other's cultures through everyday living.
In addition to World House,
the ELC encourages students to live in a Homestay arrangement,
which "provides students housing with American families--so
students can learn more about American culture by living in a
private home" (Student Handbook 15). Beth, the Activities
Coordinator, once remarked, "Homestay is a popular choice.
Students get to see American living first hand and also speak
English while at home-they get exposure to the language."
Beth also commented that when matching students with their respective
families, she tries to be sensitive to cultural lifestyles; for
example, "depending on the culture, if you have a strict
Muslim coming into a house where people are drinking everyday,
it probably wouldn't be a huge deal, but it would be a little
bit uncomfortable" (Nov. 1998). Beth went on to explain that
several families participating in the program are intrinsically
interested in learning about other countries, cultures and languages,
again alluding to a sense of cross-cultural communication. As
further stated in the Student Handbook, "Many relationships
formed in Homestays continue even after student return to their
home countries" (15).
Who Are the People Who Work at the ELC ?
The staff and faculty at the
ELC all have training in ESL with full-time employees holding
at least a Master's degree in ESL. All appear dedicated and everyone
intimated to me that they "love their jobs." Andrea,
a Senior Lecturer and also one of the ELC's co-founders, remarked,
"I have always loved every single year that I've taught here"
(Oct. 1998). Chris, an intern from the University of Pennsylvania
told me, "I love it here. I thought that the people were
great from the very beginning" (Oct. 1998). Dr. Nolan, the
Associate Director of the center referred to ESL as one of the
"best kept secrets in teaching," meaning that because
international students truly appreciate their teachers' efforts,
the rewards are great for both the students and their teachers.
The staff also represents a
group of people who innately respect other cultures and languages,
thereby subtly helping to instill the notion of a non-politicized
environment. In an e-mail correspondence with Dr. Nolan, I learned
that ELC staff has a lot of "international experience-from
truly all over the world including Africa, Korea, Japan, Turkey,
Mexico, Spain" (Dec.1998). Dr. Nolan also confided that the
ELC Director, Dr. Hadley, "is an inspiring example of someone
who tries to always see the humanity in the individual person
and give them the benefit" (Nov. 1998).
New Student Orientation: 9:00 AM, 9/15/98
On my second visit to the ELC,
I observed the first day of the ELC's new student orientation
for the fall term of '98. Here I saw my first glimpse of actual
interactions between ELC staff and students, which reflected the
concept of cross-cultural communication and a true acceptance
of diverse languages and cultures. The following information,
derived from my field notes and subsequent reflective analytic
memos, provides an account of the morning orientation activities.
Imagine, one hundred and fifty
new students from countries around the world, in one large room
sitting at tables lined in rows, a mixture of races and languages
coming together for the common purpose of studying English at
the ELC. The only sounds are those of students whispering to each
other and the rustling of papers as they look through their orientation
packets. ELC volunteers
move from student to student
helping them to sign-up for their upcoming language screening
tests. After about half an hour, Beth, a woman in her late twenties
who joined ELC as Activities Coordinator only two weeks ago, welcomes
everyone, with a smile that never leaves her face for three hours!
Knowing that the students may be anxious, Beth says, "Now
I know you are signing up for many, many tests right now. Don't
feel uncomfortable; they're only tests so we know which classes
[to put you in]." Beth then acknowledges the countries represented
in the room. As she announces names of a variety of countries,
students raise their hands and look around for others from "home."
"Who is from Korea? Raise your hand? Do we have anyone from
Turkey? Raise your hand!" And so the list continues: Chile,
Russia, Italy, Taiwan, Guinea, Venezuela, Japan, the Ivory Coast,
Brazil, France, Egypt, Argentina, Peru, Ecuador--representatives
of so many cultures together under one roof.
By chance, I found myself sitting
next to someone from Uzbekistan. Although I had visited Uzbekistan
years ago when it was still under the Soviet regime, I never really
actually met anyone from Uzbekistan. Here at the ELC I had the
chance to talk with someone from this faraway land-two lives from
worlds apart.
After going through a series
of announcements, Beth ended the session with a "Human Bingo
Game." Beth went to the front of the room and briefly explained
how to play the game, reading some examples from the game sheet.
Suddenly she leaped onto a chair and shouted raising both arms,
"Is everyone ready? OK GO!" The room became energized-students
everywhere were standing and talking to each other, asking questions
to fill their human bingo cards, getting signatures from people
who "swam in the Pacific Ocean, have been to the USA before,
are married, have visited your home country, know the USA's Independence
Day, can speak more than two languages!"
As I looked at this scene before
me, I realized that in just at matter of two hours, the room had
been transformed into a lively place where virtually everyone
was speaking--in English, the common language in the room-and
smiling as students exchanged information about themselves, their
countries, and knowledge about the U.S. When the game was over,
the Bingo winners came to the front to announce who signed their
cards. Where else could one meet so many people with such interesting
names: Jung Ta, Shu Shih, Jay, Hiso Mato, Oscar, Zora, Young Huan
Ja, Fatima, Jose, Eurita, Bo-Hun Chan, Gonzolo? Incredible!
This short three-hour period
illustrated how the ELC implicitly creates a sense of cross-cultural
communication, the notion of many globes, one world.
This is a place where political borders drawn between countries,
languages, and cultures are minimized, a place where people come
together to learn from each other and to learn with each other
the common language they have all come to study: English.
English, American Culture
Cross-Cultural Communication in the Classrooms
How does this idea of bringing
people from around the world together to learn a common language
through cultural experiences translate specifically into what
happens within ELC classrooms? And how do the classroom teachers
create non-politicized environments with frameworks that promote
boundary rather than border encounters through
cross-cultural communication?
While observing an elective
intermediate conversation class taught by Chris, a young ELC intern
presently enrolled in the University of Pennsylvania's ESL program,
I caught a glimpse of a no border, only boundary non-politicized
classroom. The day I observed happened to be November 3, Election
Day in the U.S. and Culture Day in Japan; a lively class discussion
centered around American politics and the differences between
our government and the others represented by the students in the
classroom as well as what people in Japan do on the third of November.
At one point the subject drifted to that of President Clinton's
current sex scandal where Claudia, from Poland, voiced her opinion
saying all politicians are liars and that Clinton is the "[s]ame
like our President. Same lies. Same situation." While another
young man from Poland disagreed with Claudia, a student from Korea
chimed in, "I think it's a problem of his personality. Can't
respect President like this. Should be impeached." This discussion
provided another example of how ELC classrooms are open and receptive
environments for people with diverse experiences to freely express
their opinions. As such, no one cultural ideology rises above
another, thereby creating permeable boundaries between diverse
cultures from many globes.
An interview with Michelle,
a full-time ELC teacher, revealed how cross-cultural communication
can also be promoted in writing classes.
In writing we talk a lot about audience, who's your audience,
who you're writing for, who's going to read it; imagine your
reader when writing. What does the person need to know? Especially
at the beginning of the term we do several exercises geared toward
audience [I give them a specific topic] and I say, "Now
imagine you're writing about this topic and that you're writing
to your grandmother; imagine that you're writing about this topic
to your best friend from school that's never been to the States;
imagine that you're writing to a friend that has been here before.
How does that make a difference?" And they very quickly
see that that has an impact on how much they have to explain
and how they explain it. And, the language they use. And then
we talk about what's appropriate in terms of writing in academic
situations (Nov. 1998).
In her listening/speaking classes,
Michelle also tries to foster cross-cultural awareness through
class discussions designed to help her students understand some
language nuances and slang Americans use that they might not understand
on their own, to ward off potential problems with miscommunication.
These problems can in turn lead to border encounters
where political conflicts stemming from the larger social context
reflect face-to-face interactions between linguistically and culturally
diverse individuals.
Some ELC teachers take advantage
of audio-visual aids to provide samples of naturally-occurring
interaction as a basis for discussing cross-cultural communication.
Students first watch live interactions between Americans and then
discuss how people in their home countries might communicate with
each other under similar circumstances. For example, in an "Idioms
in American Culture" class, Steve, another full-time ELC
teacher, first reviewed common idiomatic expressions the students
would hear on a recording of the American sitcom, Seinfeld.
As students watched the actors talking to the infamous "Soup
Nazi" character, they heard a variety of idiomatic expressions
and observed the gestures characters made while speaking. In follow-up
class discussions, students reflected on the language and gestures
used by the actors.
Elective classes also provide
an opportunity for students to learn about cross-cultural communication
from audio-visual aids. During a focus group discussion with seven
ELC students, two mentioned that "movies were very helpful."
Chen, from Taiwan, told me that he was taking an elective entitled
"English for Business Purposes," where he watched films
which showed him that "[w]hen you do business, you got to,
first conversation, and how to end a conversation, how to start
you conversation and be polite when you first meet someone. It
very different from Taiwan" (Nov. 1998). He also told me
he learned things such as what to say when you pick-up a fellow
businessperson at the airport. Eun-Hee, another student in this
class, told me that she chose to take the elective "American
Business Culture in Film and TV." She also remarked, "It's
good because we can watch films and some TV programs which are
related to business, business affairs--it's very interesting and
I got a lot of listening training." One theme that emerged
from this discussion was that students found it helpful to be
able to recognize cultural and linguistic differences between
interactions in American and those in their home countries. Chen
commented that "things here are very different from home"
(Nov. 1998).
Cross-Cultural Communication Beyond the Classroom:
The Conversation Network
In order to further promote
cross-cultural communication beyond the immediate boundaries of
the ELC, there is a program called the "Conversation Network."
This program and its purpose was briefly explained to me by Beth:
There's also the Conversation Network. This program has changed
from the conversation partners program to the Conversation Network
to broaden the program's scope to include more things. Basically
what we try to do is bring our ELC students together with native
speakers of English who want to learn a foreign language or about
another culture or another religion. It doesn't necessarily have
to be a language discussion. (Nov.1998)
Once again, with this program
one can see how the ELC truly does make a conscious effort to
bring people together in a spirit of promoting a sense of world
unity, weaving a web between cultural and linguistic boundaries,
bringing people from the many globes together in face-to-face
interactions to frame and environment where political borders
are minimized.
ELC Students Revisited
At the end of the term, I reflected
back on my observations at the ELC and began wondering what happens
to the ELC students who will be matriculating into American universities.
What will the transition into the university be like for them?
Will the world of boundaries suddenly shift to one of borders?
In the spring semester of 1999,
I looked at the transitions of international students traveling
from Drexel's ELC and Temple's IELP into their respective universities.
Although I was able to track down a handful of students,
heir comments made me sense that
they no longer felt as though their diversity was recognized or
valued; instead, their language and culture became problematic:
The problem with Americans here [at the university] is that
they don't know ...No one here knows or cares where my country
is! They never heard of my language, Uzbek. Only the people at
the ELC...those teachers know about my country and language...they
make me feel good. (Former ELC student Jan. 1999)
Because I don"t speak English good, many times I feel
stupid...a lot of student here [at the university] feel they
are treated like they stupid because you don't know how to express
yourself...so they treat you downward... At the ELC it was better.
People like me there...the Americans [at the university] don't
treat me nice...they don't help me...I don't know...Sometimes
I want to go back home. (Former ELC student Jan. 1999).
I want to speak in class...I'm not shy. I want to talk about
the question I want to answer. But some other good speakers,
they speak before me. That's the problem. It takes very long
time for me to make sentence in my head... conversation is over
before I speak...In IELP it was different. OK. Teacher wait for
me to speak. I feel good there. Here, I feel like baby...very
different... (Former IELP student Jan. 1999).
As illustrated in the above statements,
these particular students found themselves making a transition
from a world of boundaries at the ELC into a world of
borders at the university-a world that now reflected
the inequities of power from the macro level of society. Admittedly,
the nature of the transitions made by these students cannot be
generalized to the whole population of international students
entering American universities. However, further research interviewing
ESL freshman composition teachers indicated that unfortunately
this was the norm rather than the exception. As three ESL freshman
composition teachers lamented:
ESL teachers are the "fix it people." When other
teachers don't know what to do they send them (international
students) to us...and we're supposed to work miracles in one
semester!
How do universities treat ESL students? What can I say? Take
the money and run!
I feel like I'm "the little boy holding up the dike."
It's only a matter of time before it bursts... It's something
like band-aid surgery...
Goals Translated into Practice: The Next Step?
When I first entered the ELC,
I thought I would be looking at its role in preparing students
for academic discourse skills necessary to succeed within the
larger university context. However, from the first moment I entered
the ELC's front doors, I began to suspect that my research might
indeed go in another direction. As exemplified in this report,
at a more subtle level there is another overriding theme above
and beyond the learning of English language skills, the theme
of cross-cultural communication within a non-politicized environment.
In virtually every aspect of the ELC-the people, the place, the
classroom activities-there is a sense of acceptance and respect
for a diversity of languages and cultures. People representing
all corners of the globe come together for a brief period of time
to form one world with no borders, only boundaries between
them.
Because at the ELC the phenomenon
of cross-cultural communication in a non-politicized learning
context is played out so well, the next question becomes: how
can what happens at the ELC be translated into other classroom
contexts outside of the auspices of an Intensive English program?
Moreover, how can classroom teachers begin to create non-politicized
contexts where the linguistic and cultural diversity of students
can be used as a resource, where boundaries prevail and borders
are minimized? One next step would be to carefully examine the
people who work at the ELC, investigating such things as the sociocultural
histories of the teachers and staff and their reasons for working
at the ELC. An in-depth analysis of teacher and staff communication
styles and strategies used when interacting with each other and
the students would also provide valuable insights as to how a
mutual respect can be fostered between peers and students in any
given learning context. Findings could be particularly helpful
in urban environments where cultures, languages, and dialects
often come into conflict, resulting in borders that are sometimes
never crossed. "The crucial issue is not the presence or
absence of diversity in language and culture. Rather the issue
is how culture difference will be framed, as boundary or border"(Erikson
296).
Works cited
- Barth, F. Ethnic Groups and Boundaries: The Social Organization
of Culture Difference. Boston: Little Brown, 1969.
- English Language Center, Drexel University. Personal Interviews
with Deborah Karr. Oct. 1998-Feb. 1999.
- Erickson, Frederick. "Ethnographic Microanalysis."
Sociolinguistics and Language Teaching. Ed. McKay, S.L.
and N.H. Hornberger. Cambridge: Cambridge UP, 1998. 283-306.
- Karr, Deborah. "International Students: Traveling through
Cultures of Language Learning." Paper presented at The College
Composition and Communication Conference, Atlanta, Georgia, 1998.
- Member Profiles. Philadelphia: American Association of Intensive
English Programs (AAIEP), 1997-98.
- Schiffrin, Deborah. "Interactional Sociolinguistics."
Sociolinguistics and Language Teaching. Ed. McKay, S.L.
and N.H. Hornberger. Cambridge: Cambridge UP, 1998. 307-328.
- Student Handbook. Philadelphia: Drexel University
English Language Center, 1998-99.
h
Life Begins at 40! Deborah Karr, formerly a full-time housewife
and "stay at home mom" (mother of Aria, 20 and John Michael,
18) is now in her 5th year of graduate school in Temple's TESOL department
Deborah's doctoral work focuses on the relationships between social contexts,
ideology, identity and the literacy learning processes of international
students in American universities.
h
|
|
|